Перевод "не выносить" на английский
Произношение не выносить
не выносить – 30 результатов перевода
Конечно, вижу.
Он не выносит разлуки со мной.
Всегда прилетает и устраивает мне роскошный отпуск.
Of course I do.
He can't bear us being apart.
He's always swooping down and carrying me off for divine vacations.
Скопировать
Нет, спасибо, мама.
Я бросил, потому что Шейла не выносит запах.
Продавщице у Дэвида Гривза я сказала: "Мне нужны хорошие свежие фрукты для моей невестки, которая ждет ребенка"
No thank you, Mum.
I gave it up because the smell upsets Sheila.
I said to the lady in David Greaves', "I want some nice fresh fruit
Скопировать
Вы его терпеть не могли?
Я его не выносила. Я его ненавидела.
Мне кажется, вы должны были бы это заметить.
Disliked him?
Yes, I'm sorry, Robert, but I didn't like Martin.
You ought to have seen that.
Скопировать
Сегодня мы все немного не в себе.
Вранье, что она тебя не выносит.
Она мне созналась, что обожает тебя.
We've all lost our heads a little tonight.
Besides, you're mistaken to say she can't bear you.
She mentioned that she admires you.
Скопировать
- Да.
Что мы больше не выносим друг друга, ненавидим друг друга.
Да, ты прав.
- The truth?
We can't stand each other any more, we hate each other. The truth.
Yes, you're right.
Скопировать
- Нет, он больше. - Почему же она не с ним?
- Она его не выносит.
- Молодец Маквот.
He's been doing it for months.
He's jealous of her. - She likes you better?
- She likes him better.
Скопировать
Помните, профессор, как только вы входили в аудиторию, мы закрывали окна.
Вы не выносили свет, шум.
Я только потом понял, почему вы так поступали.
Remember, Professor, as soon as you used to enter the classroom they had to shut the windows.
You couldn't stand all that light, that noise.
Later, I understood why you used to do that.
Скопировать
Джорджу не по душе беседы о теле.
Толстячки не выносят, когда разговор заходит о мышцах... Сколько вы весите?
155, 150...
George here doesn't cotton too much to body talk.
Paunchy here, isn't too happy when the conversation moves to muscle.
A hundred and fifty-five, 150...
Скопировать
У меня всегда был излишний вес...
Вы также всегда говорили, что не выносите остряков.
Должно быть, я был ужасным занудой, профессор!
I have always been overweight ...
At least his wit is not affected.
I must have been a terrible bore, Professor!
Скопировать
Тоё Ёсида был его любимцем. Он разгневан его убийством.
К тому же он не выносит крайних мер.
Он ненавидит кровопролитие и не потерпит убийств Идзо.
The death infuriated him.
Plus, he hates anything radical.
He can't stand Izo's killing.
Скопировать
Они такие слизкие...
- Вы, женщины, такого не выносите.
- Антонио, может, хватит?
They're so slimy...
- You women can't stand three things.
- Antonio, not again?
Скопировать
Эрминия не привыкла к такой суматохе вокруг.
Он не выносит даже того, что слышит, как я хожу по дому.
Ты сукин сын.
Erminia isn't used to all this confusion.
Neither is he, he doesn't even like hearing my footsteps.
You're a son of a bitch.
Скопировать
Убери с дороги этого пса, Чарли.
Подполковник Гирдвуд собак на дух не выносит.
Пара ботинок, одна.
Get that dog out the way, Charlie.
Colonel Girdwood can't abide dog flesh.
Pair of shoes, one.
Скопировать
Я этого больше не вынесу.
Ну, так не выноси.
Чего ты хочешь? !
I can't take this any more.
So don't take it.
What do you want?
Скопировать
Вы будете заходить после суда?
Ты же меня не выносишь.
Что скажете на суде?
Will you still come after the trial?
Don't you hate the sight of me?
- What will you plead?
Скопировать
Шагу не даёт ступить.
Здесь её не выносят.
Я потерплю.
She will not let me breathe
No one withstands her
I'll be patient
Скопировать
Когда же вы наконец признаете, что этому хламу место на помойке?
Знаешь, вёл я как-то дело, в котором жена постоянно пилила мужу мозг приговаривая: "Ты никогда ничего не
Почему ты ничего не выносишь на помойку?"
When will you just admit that this junk belongs in a dustbin?
You know, I was on a case once where the wife constantly nagged the husband like this. "You never put anything in the garbage.
Why don't you put anything in the garbage?"
Скопировать
Знаешь, вёл я как-то дело, в котором жена постоянно пилила мужу мозг приговаривая: "Ты никогда ничего не выносишь на помойку.
Почему ты ничего не выносишь на помойку?"
- Что ж, ему стоило прислушаться к ней.
You know, I was on a case once where the wife constantly nagged the husband like this. "You never put anything in the garbage.
Why don't you put anything in the garbage?"
- Well, he should've listened to her.
Скопировать
Это единственная слабость Лапы.
Она не выносит холода!
Ты не заблудился по дороге к нам?
You found the claw's only weakness.
Subzero temperatures!
So, did you have any trouble finding the place?
Скопировать
Или ещё что-то не так?
Не выносишь моего вида?
Телефон не работает. Ума не приложу, что и делать.
Is something wrong?
Can't you stand it?
The phone's not hooked up.
Скопировать
Красив? - Красив. Красив.
Меня предупреждали, что Стив не выносит тупости.
Я должен был из кожи лезть вон, чтобы ловко отвечать на его остроты.
"Gorgeous, see for yourself"
I was warned that Steve didn't hire any dummies
And I should be on my toes because he could ask some really tricky questions
Скопировать
Когда я перестала делать это, меня понизили.
Когда вы работали в компании, вы давали обещание не выносить конфиденциальные бумаги?
Да.
When I stopped, I was demoted.
Miss Lemancyzk, as an employee of Great Benefit, you promised not to disclose confidential private claims information. - Yes?
- Yes.
Скопировать
Я дольше него в Аду!
Ты ведь не выносишь таких разговоров... не правда, босс?
Хватит!
It's not fair! It's not fair!
And that's exactly the kind of talk... we don't tolerate around here, right, boss?
Enough!
Скопировать
Так ты не дух?
Ведь духи не выносят солнца?
Солнечный свет...
But you are a ghost?
Can ghosts survive exposure to the sun?
No sunlight for me...
Скопировать
Не щекочи, не щекочи. Джорж смеётся.
Не выносит удар под дых.
Оппа, киска.
Don't tickle.
Rubber tree always good for clothesline.
Upsy, kitty.
Скопировать
Поэтому в городе всегда темно.
Они не выносят света.
А вы им зачем?
That's why it's always dark.
They can't stand the light.
So why do they need you?
Скопировать
Узкоглазые не пойдут в полицию.
Они не выносят сор из избы.
И боли не чувствуют.
The Chows won't go to the cops.
They keep everything in-house.
They don't feel pain.
Скопировать
- Держи.
Обычно Шарлотта не выносила, когда мужчина плачет.
Но в ситуации с Недом это было даже романтично.
Here.
Ordinarily, Charlotte hated when men cried.
But on Ned, it only made him more romantic.
Скопировать
Не знаю, как долго Людоед будет меня терпеть.
А я его и раньше не выносил.
Ты всё еще издаешь стихи Одена?
How long the good grace of the Ogre will last.
Due to his soft spot for Clélia, which I increasingly cannot bear.
He'd the genius of being... true.
Скопировать
Боже мой.
...Келли не выносит того, кто берёт в постель пейджер.
Интересно, куда ты его прицепляешь?
- Oh, my God.
- Kelly can't see being with a man who wears a pager to bed.
What're you gonna attach it to, Hoss?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов не выносить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не выносить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
